Ai se eu te pego, literalmente quiere decir "Yo sí te pego". Es una expresión idiomática brasileña que se traduce como "Yo sí te ligo"; de ligarte a una morra o a un cabrón. Pero ah, como está de moda y México jugó contra Brasil B y le ganó, pues pongamos eso de titular en nuestro periódico, que más que periódico es una máquina de inflar fenómenos de la más dura e irrefutable intrascendencia. O me equivoco y lo saben, y están anclando su chiste en el abuso de la literalidad, y yo no lo pude entender. Como cuando la inteligencia de los locutores de 90.9 se manifiesta y dicen algo como, como... Radiocabeza.
1 comentario:
Igual si fue a propósito, insinuando, asumiendo o afirmando que la selección mexicana quiere coger con la selección de brasil (pero así como entes intangibles, no los jugadores en si), o "sabrá dios" o "deus" como diría el imbécil Martinolli, habría que preguntarle al otro imbécil: Alejandro Gómez, que quisieron decir, como solo ellos se entienden y se festejan... pero igual si están super cabrones y el imbécil soy yo, jaja,
Publicar un comentario