El pasado mes se estuvo desarrollando en mi, esta caoticamente expansiva obsesión, que consiste en atravesarme -primero- con la palabra motherfucker en todos los lugares que me fuera posible. Y segundo, repetirla. Repetirla en lugares imposibles, sobre todo.
La semana pasada -creo- al tipo detrás del mostrador en el cine le dije:
-Dos, para Revolver; a las 8:40... Motherfucker.
Quien me acompañaba dijo, que por suerte, no me escuchó.
-Lástima, para eso se lo dije.
-Qué grosero.
-No es grosería, no tiene contexto.
Es como que salga en la televisión un tipo que se hace llamar Nigga. Como no hay contexto (o eso creen), no es grosería: lo mismo pasa con la palabra que le dirigí al tipo del cine.
Así las cosas, ando repiendo la palabra todo el tiempo, todos los días. Pero, me gusta más repetir las frases que me influenciaron a estarla recitando:
En un capítulo de Californication, le dice Charlie Runkle a su esposa Marcie (en un momento en que están divorciándose y él se ha arrpentido de ello):
-Ciélos Marcie, te ves hermosa.
-That´s right motherfucker, I do look beautiful -replica ella.
Se la dice, como queriendo hacerlo entrar en razón. Y que haga, lo que toda mujer quiere que hagan por ella: Más.
En la canción Sticks & Stones, Pete Doherty canta:
Don´t look back into the motherfucking sun.
Lo hace en referencia a una canción de los Libertines. Usa la palabra para denigrar un pasado glorioso -para él-.
En Training Day hay varias, todas olímpicas:
Dice Alonzo casi al final de la película cuando lo traicionan -según él- los habitantes del barrio:
-You muthafuckas will be playing basketball in Pelican Bay, when I get finished with you!
O sea, que van a terminar jugando basquetball, en la cárcel. Aquí, Alonzo usa la palabra para sí insultarlos directamente a ellos.
Segundos después. Alonzo da un discurso en el que busca amedrentar a los habitantes del barrio. No lo consigue. La gente le da la espalda y comienzan a caminar a sus hogares, y ante la evidente falta de ingerencia de sus palabras en ellos, les grita:
-That´s right. You better walk away, you better walk away, ´cause I`m about to burn this motherfucker down.
Es como decir: voy a acabar con esta chingadera.
Recibe el personaje de Snoop Dog a Alonzo y Jake en una esquina, él va en silla de ruedas. Desde el interior del coche, Jake, que es un policía igual que Alonzo, trata de comprarle crack. Así:
-Yo!; crack, 20.
-Do I look like a fool to you nigga? -hace una pausa y termina-: I smell bacon in this motherfucker.
Es la que más me gusta.
En Heat, cuando Neil McCauley, le pone la trampa al departamento de policía de Los Ángles para descubrir sus identidades y Vincent Hanna se da cuenta, abriendo los brazos y levantándolos al cielo y con una sonrisa en la boca dice:
-This crew is good. All right. All right motherfucker!
A Pacino el motherfucker no le sale tan bien.
En la revista Empire en su lista de las mejores películas de la historia (según ellos) ponen Die Hard. Y se preguntan cómo se escibe la frase famosa de Willis (yipie kay ei, motherfucker). Y dicen al final: la frase perdura, y perdura, y perdura. Motherfuckers.
Esta, esta definitivamente es mi favorita.
En Vicky Cristina Barcelona, no dicen nunca motherfucker. Pero yo creo que en casi todo diálogo era posible meterlo:
-Maria Elena in english, por favor -sí, una pausa más larga y finalmente-: motherfucker.
Y es que "La Chingada" ya me suena a mantra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario